
12月12日,外國語學院特邀北京語言大學高級翻譯學院教授、博士生導師呂世生教授為師生開展題為“中國‘走出去’翻譯經(jīng)驗的獨特性——兼談民族地區(qū)文化走出去的特點”的線上講座。講座由外國語學院院長李素琴教授主持,校內(nèi)外師生共計260余人聆聽了講座。
講座中,呂世生教授介紹了中國“走出去”的翻譯是以“譯出”為特征的文化實踐,其與長期占主流地位的“譯入”翻譯具有顯著區(qū)別,主要體現(xiàn)在翻譯目標取向和譯入語文化接受兩個維度。呂世生教授還提出了目前民族地區(qū)文化“走出去”所面臨的挑戰(zhàn),為大理白族地區(qū)文化“走出去”與民族文化身份建構(gòu)提供了新思路。
呂世生教授的分享既有理論深度,又有生動具體的案例,全院師生獲益良多。
【責編:王平】



