所在位置: 首頁»
文明實踐»
2023年國際傳播背景下的翻譯教學與科研創(chuàng)新高級研修班在我校舉辦
發(fā)布日期:2023-07-29 來源:大理大學新聞網(wǎng) 作者:王敏 瀏覽: 次
7月23-29日,由云南省翻譯工作者協(xié)會和我校外國語學院聯(lián)合主辦,全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會指導,云南智泉翻譯有限公司承辦,上海華之譯信息科技有限公司協(xié)辦的“2023年國際傳播背景下的翻譯教學與科研創(chuàng)新高級研修班”在我校舉辦。
本次研修班邀請到翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)、翻譯技術(shù)、語料庫、對外話語、區(qū)域國別等領(lǐng)域的多位專家學者以及核心期刊主編為學員提供有針對性的指導。中國MTI教指委副主任委員、中國翻譯協(xié)會理事兼法律翻譯委員會副主任、廣東外語外貿(mào)大學翻譯學研究中心主任趙軍峰教授,CSSCI來源期刊《上海翻譯》主編、上海大學外國語學院傅敬民教授,《解放軍外國語學院學報》主編、信息工程大學洛陽校區(qū)陳勇教授,中南大學外國語學院英漢語比較研究所所長、《外語與翻譯》執(zhí)行主編、中南大學外國語學院范武邱教授,中國翻譯協(xié)會翻譯技術(shù)委員會秘書長、北京外國語大學高級翻譯學院王華樹副教授,西安外國語大學高級翻譯學院副院長趙毅慧副教授,北京樂思福教育科技有限公司創(chuàng)始人、全國獲獎教育家韓剛,華為翻譯中心主任江燕飛以及上海華之譯信息科技有限公司總經(jīng)理兼高校翻譯碩士兼職導師曹清清總經(jīng)理主講,一共做了12場專題講座。來自全國二十余所高校的40多位骨干教師參加了研修。
研修期間,參訓教師認真聆聽了專家們的精彩講座。研修內(nèi)容覆蓋筆譯、口譯、翻譯研究論文寫作與發(fā)表、翻譯專業(yè)建設(shè)、翻譯實務(wù)、翻譯技術(shù)、國際傳播、翻譯課題申報與研究等主要內(nèi)容。專家的講座主題鮮明、學術(shù)底蘊深厚、內(nèi)涵豐富,既有理論高度,又對翻譯教育教學和科研工作實際有很強的針對性和指導性。結(jié)束之前,組織了研修班成員到外國語學院開展座談會,參觀了古城校區(qū)。
參訓教師紛紛表示,此次研修的安排體現(xiàn)產(chǎn)教融合,內(nèi)容豐富,大家拓展思路,收獲頗豐,還增進了彼此的認識,有利于翻譯碩士辦學差異化、互補化發(fā)展。該活動不僅對我校翻譯碩士專業(yè)學科建設(shè)和翻譯人才培養(yǎng)具有積極的推動作用,也提升了服務(wù)國際傳播和區(qū)域文化旅游國際化發(fā)展的能力。